Tuesday, May 14, 2019

פטרוזיליה מרווה רוזמרין וטימין

יום שני, שעת ערב. ליה מצטרפת אלי בהכנת ארוחת ערב ומתמקדת בפולנטה שפרסתי לפרוסות. בזמן שהיא בוזקת פפריקה וטימין (Thyme) אני מציין באוזניה שלא תקין שאנחנו מבשלים בלי מוזיקה ומדליק את הרמקולים במטבח. בואי נשים שירים שקשורים ב Time אני מנסה להתחכם ומלאנתלפים שירים עולים לי בראש. חשבתי להתחיל עם האבנים המתגלגלות, טוב לדעת שהזמן לצידנו. 

״תשים את Scarborough Fair״ הקטנטונת אומרת לי

Related image

״איך זה קשור?״ אני שואל

״שרים שם על Thyme” היא עונה. וואלה. בעוד אני בוחר באפשרות הקלה (שירים על זמן אפשר לשמוע ברצף עד קץ הימים), הילדה שולפת מהשרוול שיר שבו הטימין מככב ביג טיים. אני שם את סיימון וגרפונקל ובזמן שאנחנו ממשיכים בבישולים היא מספרת לי שזה בעצם לא שיר מקורי שלהם אלא שיר עם אנגלי עתיק.

״מאיפה את יודעת את כל זה?״ אני בפליאה (אני לא ידעתי כלום בגיל 11...)

״לא יודעת מאיפה. פשוט יודעת...״

אז חוץ מה״מי גאונה של אבא?״ המתבקש מאליו, למדתי כמה דברים הערב. קודם כל הילדה יודעת על מה היא מדברת, וזה אכן שיר עתיק (יש עדויות שהולכות אחורה עד 1670). במהלך השנים נוצרו לו המון גרסאות ובחלקן הוא הפך לדואט. באופן כללי מדובר בשיר על אהבה/פרידה בלתי אפשרית. המאהב מבקש מאדם שנמצא לידו שייתן לאהובתו לשעבר רשימת מטלות בלתי אפשריות. למשל לתפור לו חולצת אריג ללא שימוש בחוט ומחט ואח״כ לכבס אותה בבאר ריקה ממים. אם היא תעמוד במשימות היא תזכה שוב באהבתו. בגירסת הדואט גם האשה מטילה על אהובה שלל משימות שאין שום סיכוי שיוכל לעמוד בהן. השורה החוזרת בכל הבתים, (כשלרוב היא בכלל לא קשורה לעניין...) היא השורה בה מוזכרים ארבעה תבלינים מהיריד: Parsley, sage, rosemary, and thyme

Related image

Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
For once she was a true love of mine

Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seam nor fine needle work
And then she'll be a true love of mine

Tell her to weave it in a sycamore wood lane
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all with a basket of flowers
And then she'll be a true love of mine

Have her wash it in yonder dry well
Parsley, sage, rosemary and thyme
where water ne'er sprung nor drop of rain fell
And then she'll be a true love of mine

Have her find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the sea foam and over the sand
And then she'll be a true love of mine

Plow the land with the horn of a lamb
Parsley, sage, rosemary and thyme
Then sow some seeds from north of the dam
And then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
And then she'll be a true love of mine

If she tells me she can't, I'll reply
Parsley, sage, rosemary and thyme
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine

Love imposes impossible tasks
Parsley, sage, rosemary and thyme
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine

Dear, when thou has finished thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine

אבל זה לא סוף סיפורנו. מסתבר שיש לשיר גם נקודה ישראלית. השיר של דני ליטני עם סנדרה ג׳ונסון ״בסמטת התותים״ (אשים בהערות) הוא בעצם תרגום שעשה יעקב שבתאי לשיר הזה. ייתכן ואתם כבר ידעתם את כל זה ואני לא מחדש כלום, אבל עבורי זאת היתה תגלית מפתיעה. ולחשוב שכל זה הגיע מקצת טימין שהובזק מעל הפולנטה… 

Image result for ‫דני ליטני‬‎

סימטת התותים
——————
הלכתי הלוך בסמטת התותים,
כל הורדים פרחו בחמדה,
פגשתי עלמה וכלה מחמדים,
רצתה להיות לי אחת יחידה.
"לרקום תצטרכי לי חולצה מרהיבה,"
כל הורדים פרחו בחמדה,
"בחוט של זהב עלי אודם קטיפה
ואז תהיי לי אחת יחידה."

"כבסי נא אותה בבאר עמוקה,"
כל הורדים פרחו בחמדה,
"לא מים היו בה, לא גשם ידעה,
ואז תהיי לי אחת יחדה."

"אחר כך תתליה על עץ שבגן,"
כל הורדים פרחו בחמדה,
"אשר מעולם לא הוציא כל ניצן,
ואז תהיי לי אחת יחידה."

"כיוון ששאלת רבות וקשות,"
כל הורדים פרחו בחמדה,
"אשאל גם אני לי כמה משאלות,
ולך אהיה אז אחת יחידה."

"תקנה לי חלקת אדמה על החוף,"
כל הורדים פרחו בחמדה,
"בין מי הגלים והחול הצהוב,
ולך אהיה אז אחת יחידה."
"בקרן של איל תחרוש, ידידי,"
כל הורדים פרחו בחמדה,
"תזרע את כלה בגרעין יחידי,
ולך אהיה אז אחת יחידה."

"לדוש תצטרך בקליפה של ביצה,"
כל הורדים פרחו בחמדה,
"לשוק את הכל במקטרת תישא,
ולך אהיה אז אחת יחידה."

Related image

ומסתבר שיש גם גירסה יפה למדי של הפרברים על פי תרגומו של אהוד מנור

Image result for ‫הפרברים‬‎


No comments:

Post a Comment